Wojciech Charchalis
Polska
Tłumacz literatur języka portugalskiego i hiszpańskiego na polski.
Badacz i tłumacz literatury hiszpańskiego i portugalskiego obszaru językowego. Autor książki El realismo mglico en la perspectiva europea – El caso de Gonzalo Torrente Ballester (2005). Tłumacz José Saramago i Fernanda Pessoi. Z języka hiszpańskiego przełożył m. in. Zimę w Lizbonie, Beltenebros, Jeźdźca polskiego Antonia Muñoza Moliny, Wszystkie dusze Javiera Maríasa, Kronikę zdumionego króla, Wyspę Ściętych Hiacyntów Gonzalo Torrente Ballestera i Litumę w Andach Maria Vargasa Llosy, a także Don Kichota Cervantesa. Z portugalskiego - szereg powieści Saramago. Za przekład powieści Makbara Juana Goytisolo otrzymał Nagrodę Instytutu Cervantesa.