Polska współczesna klasyka
Najnowsze przekłady
Coraz większych zainteresowaniem wydawców na całym świecie cieszą się nie tylko najnowsze tytuły polskich autorów, ale i tzw. modern classics: dzieła sprzed kilku dekad, a więc poniekąd klasyczne, ale wciąż zachowujące świeżość i atrakcyjne dla czytelnika – czyli, po prostu, książki schwobowskie!
W tym roku, dzięki wsparciu Instytutu Książki, światło dzienne ujrzały m. in. włoski przekład Książki o Sycylii Jarosława Iwaszkiewicza oraz Mojego wieku Aleksandra Wata, azerska wersja Króla Maciusia Pierwszego Janusza Korczaka, rumuńska edycja dzieł zebranych Bolesława Leśmiana i macedońskie tłumaczenie Kosmosu Witolda Gombrowicza.
Łącznie w tym roku – do września – ukazały się 54 przekłady polskiej literatury dofinansowanych przez Instytut.
Pełną listę dotacji można znaleźć tutaj: http://www.instytutksiazki.pl/program-translatorski,dotacje,10019,lista-przyznanych-dotacji.html