Dorastanie w Walii
Epopejka Emyr Humphreys
Przekład Anna Skucińska
Choć powieść ukazała się jako siódma w pisarskim dorobku Emyra Humphreysa, jej pierwsza wersja powstała w 1942 roku. W 1958 roku została poprawiona i przetłumaczona na walijski, po czym wyemitowano ją w Walii w BBC jako słuchowisko radiowe. Wkrótce potem Humphreys przygotował ją do wydania w formie książkowej, która ukazała się prawie jednocześnie po angielsku i walijsku.
Rodzaj trzyczęściowego chorału — wysublimowanego strumienia świadomości.
The Times
W okresie międzywojennym, trzech chłopców z bardzo różnych środowisk spotyka się w szkole. Michael, syn wiejskiego duchownego, pobożny Iorwerth, wychowujący się na farmie i Albie, syn kierowcy autobusu, mieszkający w robotniczej części pobliskiego nadmorskiego miasteczka, bawią się, kłócą i rywalizują między sobą.
Przeciwstawiając się wartościom wyznawanym przez rodziców, lecz przecież wciąż pod ich wpływem, chłopcy odkrywają, że ich wzajemne relacje ulegają subtelnym zmianom, w miarę jak każdy z nich stopniowo dorasta i próbuje odnaleźć samego siebie.
To znacznie więcej niż powieść o dorastaniu. W wąskich granicach przedstawionego w niej świata, Epopejka zgłębia uniwersalne tematy takie jak przekonania religijne i polityczne, klasy społeczne i napięcia między wolną wolą, a siłami historycznymi — wszystko o czym Humphrey będzie pisał i co będzie rozwijał w swoich późniejszych pracach. Autor kładzie szczególny nacisk na rozważania nad tym, co może oznaczać bycie Walijczykiem, nad różnorakością możliwych tożsamości walijskich oraz nad rolą języka w odczuwaniu i postrzeganiu przynależności narodowej. Czerpiąc z własnego dzieciństwa, artysta przekształcił osobiste doświadczenia w niezwykle inteligentne i wnikliwe studium ważnego w historii Walii okresu. Epopejka to doskonała esencja niezwykłego daru jaki miał Humphreys, najwybitniejszy walijski powieściopisarz piszący po angielsku.
Finansowanie tłumaczenia:
Kontakt w sprawie praw autorskich:
Mick Felton mickfelton@serenbooks.com